DSpace
 

DSpace of Korolenko Poltava National Pedagogical University >
Факультети та кафедри >
Факультети >
Навчально-науковий інститут іноземних мов >
Кафедра англійської та німецької філології >
Статті >

Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/23843

Назва: Особливості перекладу фразеологічних одиниць
Автори: Петрушова, Н.В.
Половчак, Я.І.
Ключові слова: переклад
фразеологізми
Дата публікації: 2022
Короткий огляд (реферат): Головною метою роботи перекладача є адекватне тлумачення будь-яких лексичних одиниць відповідно до контексту, їх вірний переклад, який не відрізнятиметься від оригіналу за семантикою. Проблема перекладу фразеологічних одиниць полягає у тому, що, як правило, у мові перекладача відсутні повні стовідсоткові відповідники, й необхідним є добирати еквіваленти, які є лексично іншими, але семантично максимально передають загальний сенс. Перекладач при цьому повинен вловити красу, витонченість, колір та смак оригіналу і в результаті цього читач має зрозуміти сенс тексту на кожному з рівнів [7, с. 6].
Опис: Половчак Я. І., Петрушова Н. В. Особливості перекладу фразеологічних одиниць. The latest implementation of technologies in education: аbstracts of IV International Scientific and Practical Conference. Munich, Germany 2022. Pp. 334–335.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/23843
Розташовується у зібраннях:Статті

Файли цього матеріалу:

Файл Опис РозмірФормат
Особливості перекладу фразеологічних.pdf102,89 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити
Перегляд статистики

Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.

 

Valid XHTML 1.0! Програмне забезпечення DSpace Авторські права © 2002-2005 Массачусетський технологічний інститут та Х’юлет Пакард - Зворотний зв’язок