DSpace of Korolenko Poltava National Pedagogical University >
Наукові видання >
Рідний край >
2019(2) >
Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16046
|
Назва: | «Енеїда» І. Котляревського та художні переклади її іноземними мовами |
Автори: | Наєнко, М. Мушкудіані, О. Погребняк, О. |
Ключові слова: | Котляревський І.П. Енеїда Енеїда Котляревського І.П. художній переклад Енеїди художній переклад переклад Енеїди А. Асанідзе |
Дата публікації: | 2019 |
Короткий огляд (реферат): | Переклад, як знаємо, – це адаптація художнього тексту до мовних особливостей іншої мови. Інколи доля перекладеного тексту буває ще більш живучою, ніж оригінал. Один із прикладів – переклад
Лесею Українкою поезії Генріха Гейне «Коли розлучаються двоє". Покладена на музику М. Лисенком,
вона вже понад століття залишається активною в репертуарі дуже багатьох і солістів, і хорових колективів України. А що, коли йдеться про переклад
перекладу? Про переспів чи травестію? |
Опис: | Наєнко М. «Енеїда» І. Котляревського та художні переклади
її іноземними мовами / М. Наєнко, О. Мушкудіані, О. Погребняк //
Рідний край : альм. Полтав. нац. пед. ун-ту. / голов. ред. М. І. Степаненко ; Полтав. нац. пед. ун-т імені В. Г. Короленка. – Полтава, 2019. - № 2 (41). – С. 87-94. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16046 |
Розташовується у зібраннях: | 2019(2)
|
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.
|