DSpace of Korolenko Poltava National Pedagogical University >
Наукові видання >
Рідний край >
2019(2) >
Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16022
|
Назва: | Англійські балади в перекладах Ольги Смольницької зі збірки Томаса Еванса (Thomas Evans) “Old ballads, historical and narrative, with some of modern date” (Лондон, 1810) - Мері Ембрі |
Автори: | Смольницька, О. |
Ключові слова: | англійська балада Мері Ембрі балада переклад балад балади Середньовіччя |
Дата публікації: | 2019 |
Короткий огляд (реферат): | МЕРІ ЕМБРІ
(“Mary Ambree”)
Як вої безстрашні, в пекельний момент
Відважно пішли брати приступом Ґент,
Вели їх солдати – чи двоє, чи три,
Та першою рушила Мері Ембрі.
Як мужній Джон Мейджор убитим упав,
Що був їй і любим, і палко кохав,
Убитим найбільш підло був – і в журі
Помститись дала клятву Мері Ембрі.
І одяг вона добира шкіряний,
Звитяжна в уборі – як личить він їй,
В сорочці тонкій на тугому шнурі –
Хіба не сміливиця Мері Ембрі? |
Опис: | Смольницька О. Англійські балади в перекладах
Ольги Смольницької
зі збірки Томаса Еванса (Thomas Evans) “Old ballads, historical and narrative,
with some of modern date” (Лондон, 1810) -
Мері Ембрі / О. Смольницька // Рідний край : альм. Полтав. нац. пед. ун-ту. / голов. ред. М. І. Степаненко ; Полтав. нац. пед. ун-т імені В. Г. Короленка. – Полтава, 2019. - № 2 (41). – С. 41-42. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16022 |
Розташовується у зібраннях: | 2019(2)
|
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.
|