<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>DSpace Собрание:</title>
    <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/15980</link>
    <description />
    <pubDate>Sun, 05 Apr 2026 18:21:34 GMT</pubDate>
    <dc:date>2026-04-05T18:21:34Z</dc:date>
    <item>
      <title>Живий і ніжний світ поезії Рецензія на книгу: Стиркіна Ю. Малявки міської мавки : вірші / Юлія Стиркіна. – К. : Друкарський двір Олега Федорова, 2019. – 424 с.</title>
      <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16081</link>
      <description>Название: Живий і ніжний світ поезії Рецензія на книгу: Стиркіна Ю. Малявки міської мавки : вірші / Юлія Стиркіна. – К. : Друкарський двір Олега Федорова, 2019. – 424 с.
Авторы: Браїлко, Ю.
Краткий осмотр (реферат): Дочитано останні вірші третьої книги Юлії Стиркіної «Малявки міської мавки»... «В мені мої і&#xD;
осені, і весни, / в мені ніщо, і Всесвіт, і усе. / Помру в&#xD;
собі і у собі воскресну, / а світ… нехай триває. В мене&#xD;
все», – ставить крапку поетка, ніби анонсуючи припинення подальшого діалогу з читачем.&#xD;
Традиційно щира, пронизлива і сповідальна, її поезія стала більш зрілою та водночас більш екзистенційною й апокаліптичною. Звісно, Ю. Стиркіна не&#xD;
припинила писати інтимну лірику, відверто зізнаючись:&#xD;
«&lt;…&gt; Я цілий світ, коли когось кохаю…» («Записка»).&#xD;
У центрі нової збірки, як і раніше, – Жінка, проте авторка акцентує вже не на її стосунках із Чоловіком, а на&#xD;
взаєминах з Усесвітом.
Описание: Браїлко Ю. Живий і ніжний світ поезії&#xD;
Рецензія на книгу: Стиркіна Ю. Малявки міської мавки : вірші / Юлія Стиркіна. –&#xD;
К. : Друкарський двір Олега Федорова, 2019. – 424 с. / Ю. Браїлко // Рідний край : альм. Полтав. нац. пед. ун-ту. / голов. ред. М. І. Степаненко ; Полтав. нац. пед. ун-т імені В. Г. Короленка. – Полтава, 2019. - № 2 (41). – С. 260-262.</description>
      <pubDate>Tue, 01 Jan 2019 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16081</guid>
      <dc:date>2019-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Славетний осередок дослідження вітчизняного письменства на Півдні України Рецензія на видання: Історія кафедри української літератури Одеського національного університету імені І. І. Мечникова : персоналії і факти : у 2 т. – Одеса : Одес. нац. ун-т ім. І. І. Мечникова, 2018. – Т. 1. Біобібліографічний покажчик. – 606 с. ; Т. 2. Антологія. – 618 с. – (Розвиток науки в Одеському національному університеті ; Філологія)</title>
      <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16080</link>
      <description>Название: Славетний осередок дослідження вітчизняного письменства на Півдні України Рецензія на видання: Історія кафедри української літератури Одеського національного університету імені І. І. Мечникова : персоналії і факти : у 2 т. – Одеса : Одес. нац. ун-т ім. І. І. Мечникова, 2018. – Т. 1. Біобібліографічний покажчик. – 606 с. ; Т. 2. Антологія. – 618 с. – (Розвиток науки в Одеському національному університеті ; Філологія)
Авторы: Білик, Г.М.
Краткий осмотр (реферат): Є наукові видання, котрі вражають своєю якістю, корисністю, великою увагою та повагою до тієї&#xD;
галузі, яку репрезентують. Їхня висока інформативність, ретельність добору матеріалу, інноваційний&#xD;
ступінь його інтерпретації, удало продумана композиція, вивіреність усіх рівнів тексту, пильність до подробиць і загальний духовно-творчий потенціал&#xD;
несуть інтелектуальну насолоду й надовго лишаються в пам’яті, – не тільки як засвоєний зміст, набуті знання, а як безцінний генератор ідей, джерело нових&#xD;
дослідницьких тем, поле для роздумів і дискусій.&#xD;
Саме такого ґатунку – ошатне двокнижжя «Історія&#xD;
кафедри української літератури Одеського національного університету імені І. І. Мечникова: персоналії і факти» (2018), що увінчало своєю появою&#xD;
тривалу й нелегку пошукову аналітико-синтетичну&#xD;
працю одеських науковців – досвідчених історіографів і бібліографів літературознавства.
Описание: Білик Г. Славетний осередок дослідження вітчизняного&#xD;
письменства на Півдні України&#xD;
Рецензія на видання: Історія кафедри української літератури Одеського національного університету імені І. І. Мечникова : персоналії і факти : у 2 т. – Одеса :&#xD;
Одес. нац. ун-т ім. І. І. Мечникова, 2018. – Т. 1. Біобібліографічний покажчик. – 606 с. ;&#xD;
Т. 2. Антологія. – 618 с. – (Розвиток науки в Одеському національному університеті ; Філологія) / Г. Білик // Рідний край : альм. Полтав. нац. пед. ун-ту. / голов. ред. М. І. Степаненко ; Полтав. нац. пед. ун-т імені В. Г. Короленка. – Полтава, 2019. - № 2 (41). – С. 252-259.</description>
      <pubDate>Tue, 01 Jan 2019 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16080</guid>
      <dc:date>2019-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>«Polyvarietät der übersetzung»: Überwindung der Kluft zwischen der Theorie und Praxis des Übersetzens Panasiuk, Igor: Polyvarietät der Übersetzung. Translatologie – Studien zur Übersetzungswissenschaft, Band 12. Hamburg : Verlag Dr. Kovač 2016. – ISBN 978-3-8300-8654-3. 400 s.</title>
      <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16079</link>
      <description>Название: «Polyvarietät der übersetzung»: Überwindung der Kluft zwischen der Theorie und Praxis des Übersetzens Panasiuk, Igor: Polyvarietät der Übersetzung. Translatologie – Studien zur Übersetzungswissenschaft, Band 12. Hamburg : Verlag Dr. Kovač 2016. – ISBN 978-3-8300-8654-3. 400 s.
Авторы: Kononenko, V.
Краткий осмотр (реферат): In seiner Monographie beschäftigt sich Prof. Dr. habil. Igor Panasiuk mit einem zentralen translationswissen schaftlichen Thema: Es geht um die Beschreibung bzw.&#xD;
Darstel lung des Translationsprozesses aus gleich mehreren&#xD;
Perspektiven, d.h. aus psycho linguistischer und kognitiver&#xD;
Sicht sowie unter dem besonderen Aspekt einer Trans -&#xD;
lationsdidaktik. Die Motivation für die Arbeit entstand&#xD;
während eines didaktischen Aufenthaltes des Verfassers am&#xD;
Institut für Übersetzen und Dolmetschen an der RuprechtKarls-Universität Heidelberg im Winter- und Sommersemester 2009-2010. Dort beobachtete Panasiuk Studenten&#xD;
in Seminaren zu Übersetzen und Dolmet schen. Es fiel ihm&#xD;
auf, dass das Verhalten von angehenden Translatoren&#xD;
während der Ausführung der beiden Translationstätigkeiten&#xD;
– Übersetzen und Dolmetschen – Ähnlichkeiten aufwies.&#xD;
Diese betrafen die Referenz- bzw. Verstehensphase des&#xD;
Translationsprozesses, die in den beiden Translationsarten&#xD;
mit unterschiedlichem Aufwand an Kognition verlief, jedoch dieselben kognitiven Mechanismen nachwies.
Описание: Kononenko V. «Polyvarietät der übersetzung»:&#xD;
Überwindung der Kluft zwischen der Theorie und&#xD;
Praxis des Übersetzens&#xD;
Panasiuk, Igor: Polyvarietät der Übersetzung. Translatologie – Studien zur Übersetzungswissenschaft, Band 12. Hamburg : Verlag Dr. Kovač 2016. – ISBN 978-3-8300-8654-3. 400 s. / V. Kononenko // Рідний край : альм. Полтав. нац. пед. ун-ту. / голов. ред. М. І. Степаненко ; Полтав. нац. пед. ун-т імені В. Г. Короленка. – Полтава, 2019. - № 2 (41). – С. 246-251.</description>
      <pubDate>Tue, 01 Jan 2019 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16079</guid>
      <dc:date>2019-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Життя в мистецтві. Розмова з Ольгою Курчаковою, директоркою Полтавського художнього музею (Галереї мистецтв) імені Миколи Ярошенка</title>
      <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16078</link>
      <description>Название: Життя в мистецтві. Розмова з Ольгою Курчаковою, директоркою Полтавського художнього музею (Галереї мистецтв) імені Миколи Ярошенка
Авторы: Горицвіт, Т.
Краткий осмотр (реферат): Наша бесіда з Ольгою Курчаковою почалася з&#xD;
концепту любові. «Любов до мистецтва або є, або її&#xD;
немає», – упевнено й переконливо промовила Ольга&#xD;
Миколаївна. Ця коротка афористична фраза, у якій&#xD;
утілена принципова позиція, глибоке особисте переконання, майстерність чіткого формулювання думки,&#xD;
дуже добре характеризує Ольгу Миколаївну Курчакову – директорку Полтавського художнього музею&#xD;
(Галереї мистецтв) імені Миколи Ярошенка, члена&#xD;
Національної спілки художників України, заслуженого працівника культури України, лауреатку щорічної міської премії імені Миколи Ярошенка та&#xD;
Полтавської обласної премії імені Леоніда Бразова.
Описание: Горицвіт Т. Життя в мистецтві.&#xD;
Розмова з Ольгою Курчаковою, директоркою Полтавського&#xD;
художнього музею (Галереї мистецтв) імені Миколи Ярошенка / Т. Горицвіт // Рідний край : альм. Полтав. нац. пед. ун-ту. / голов. ред. М. І. Степаненко ; Полтав. нац. пед. ун-т імені В. Г. Короленка. – Полтава, 2019. - № 2 (41). – С. 238-245.</description>
      <pubDate>Tue, 01 Jan 2019 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/16078</guid>
      <dc:date>2019-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

