<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3557">
    <title>DSpace Собрание:</title>
    <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3557</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3578" />
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3577" />
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3576" />
        <rdf:li rdf:resource="http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3575" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-04-19T11:51:24Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3578">
    <title>Лінгвальний статус культурологічних безеквівалентів у контексті перекладної лексикографії</title>
    <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3578</link>
    <description>Название: Лінгвальний статус культурологічних безеквівалентів у контексті перекладної лексикографії
Авторы: Лісна, М.І.
Краткий осмотр (реферат): Визначення лінгвального статусу реалій, або культурологічних безеквівалентів, є особливо важливим у контексті перекладної лексикографії, оскільки вони вимагають особливого підходу під час їхньої міжмовної транспозиції. Зазначмо, що поняття «реалія» досить ґрунтовно осмислене в теорії перекладу, утім залишається нерозробленим у двомовному словникарстві, що зумовлює&#xD;
актуальність нашої розвідки. Завданнями цієї роботи є: 1) уточнення поняття «реалія» в контексті перекладного словникарства; 2) окреслення лінгвального статусу культурологічних безеквівалентів.</description>
    <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3577">
    <title>Вторинні терміни-юкстапозити в лексиці біологічної галузі</title>
    <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3577</link>
    <description>Название: Вторинні терміни-юкстапозити в лексиці біологічної галузі
Авторы: Горіздра, О.Л.
Краткий осмотр (реферат): Мета статті – виявити основні механізми та принципи появи вториних біологічних термінів-юкстапозитів. Досягнення поставленої мети передбачає виконання таких основних завдань: з’ясувати особливості та визначити місце&#xD;
юкстапозитів у сучасній українській мові; дослідити особливості вторинних&#xD;
іменників-юкстапозитів у біологічній термінології української мови.</description>
    <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3576">
    <title>До проблеми класифікації оцінних значень</title>
    <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3576</link>
    <description>Название: До проблеми класифікації оцінних значень
Авторы: Дейна, Л.В.
Краткий осмотр (реферат): Мета роботи – розглянути найпродуктивніші класифікації оцінок, простежити їхнє функціювання в щоденниковому дискурсі.&#xD;
Реалізація поставленої мети передбачає вирішення таких завдань: вияскравити найвідоміші класифікації оцінки; з’ясувати суперечності в деяких типологіях оцінних значень; зафіксувати особливості реалізації різних видів оцінки в щоденниковому дискурсі.</description>
    <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3575">
    <title>Антрополингвистические аспекты терминологии железнодорожного транспорта (на материале русских и английских терминов)</title>
    <link>http://dspace.pnpu.edu.ua/handle/123456789/3575</link>
    <description>Название: Антрополингвистические аспекты терминологии железнодорожного транспорта (на материале русских и английских терминов)
Авторы: Антонова, В.Ф.
Краткий осмотр (реферат): Проведено аналіз структури англійських і російських залізничних термінів свідчить про те, що кожна досліджувана термінологічна система спирається на структурно-типологічну своєрідність національної мови, володіє і специфічними, тільки їй властивими рисами, що відображають національні особливості пізнання.</description>
    <dc:date>2014-01-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

