|
DSpace of Korolenko Poltava National Pedagogical University >
Перегляд зібрання за групою - Теми переклад
Відображення результатів від 21 до 40 із 44
| Дата випуску | Назва | Автор(и) | | 2010 | Навчання перекладу та медіації в мовній підготовці дипломатів (теоретико-методологічний аспект) | Гончаренко, І.Д. |
| 2009 | Особливості перекладу американського студентського сленгу на українську мову | Кузнєцов, Д. |
| 2009 | Особливості перекладу англійської неологічної лексики у контексті появи в українській мові молодіжного сленгу як динамічного феномену | Крамаренко, О.; Черчата, Л. |
| 2012 | Особливості перекладу англійської неологічної лексики у науково-технічній літературі та поява молодіжного сленгу як динамічного феномену | Шкурупій, В. |
| 2009 | Особливості перекладу англомовних економічних термінів | Волжан, А. |
| 2009 | Особливості перекладу фразеологізмів зі складовими-флоронімами | Солодюк, Є.В. |
| 2009 | Переклад біблійних мотивів роману Д.Дефо “Робінзон Крузо” російською та українською мовами | Пахаленко, А.П. |
| 2012 | Переклад інтернаціоналізмів у науково-технічній літературі | Колаєва, К. |
| 2018 | Перекладацькі трансформації етнічної картини світу поетичного тексту | Тупиця, О.Ю. |
| 2016 | Переклади | Гільчук, В. |
| 2011 | Полтавські сюжети Григорія Кочура | Новікова, М.О. |
| 2020 | Постать українського перекладача Івана Бабича крізь призму лінгвістичної персонології | Король, Л.Л. |
| 2009 | Проблема перекладу творів Дж.Р.Р.Толкієна російською та українською мовами: перекладацькі стратегії | Дузенко, Ю.В. |
| 2014 | Пушкин на украинской сцене в конце ХІХ – начале ХХ века: неопубликованные переводы и инсценировки произведений поэта | Мацапура, В.И. |
| 2014 | Роберт Кувер. Повернення дітей темряви (переклад) | Криницька, Н.І. |
| 2020 | Семантичні деривати англомовної економічної терміносистеми та особливості їх перекладу на українську мову | Воскобойник, В.І.; Сухачова, Н.С. |
| 2013 | Сенс визначення «філософія сходу» у контексті протиставлення європейській історії філософії | Бокал, Г.В. |
| 2016 | Ситуативна модель перекладу прагматичних кліше | Баландіна, Н.Ф. |
| 2020 | Специфіка перекладу заголовків німецькомовних газет українською мовою | Курашов, В. |
| 2009 | Стилістичні аспекти перекладу кольорових епітетів у художній літературі | Купчишина, Ю.А. |
Відображення результатів від 21 до 40 із 44
|